最近、母親の反応が一気に老いを感じさせるようになった!

 補聴器を拒む

数年前から呼び掛けても聞こえないことが多かった母親。

補聴器を使ったら?

そんなアドバイスもしました。

ですが、それを拒み、結局は今も使っていません。(購入していない)

結果、「お父さん、血液検査を受けてきたよ」と言えば「嗚呼、血圧?」と母親が答えます。

言葉が聞こえないので、聞こえたフレーズだけで想像して返事をするようになったのです。

家の電話が鳴っても、玄関のチャイムが鳴っても、そこにいれば流石に気づきますが、奥の部屋では全く聞こえていないんです。

人間は上手くできていて、会話をしないでいると言葉が出てこなくなります。

会話が苦手になれば、どんどんと一人が楽になり、益々いろんなことができないというパターンに陥ります。

やっぱり父親

多分、父親は自身でも気づいていないのですが、自己愛の強い性格です。

他人が不孝でも、それに気づかない、または気にしないで平気なタイプ。

今回はそんな父親のことは置いておき、母親の立場で話しますが、耳が聞こえないことで認知機能が低下し、目の前のことを把握して処理できなくなっています。

家事をしても昔なら30分で終わったことも、フラフラあちこち手を出して、終わるのが3時間後なんてことが起きています。

洗面所を使えば、午前中ずっと占領する。

そうしないと終わりません。

「まだ終わらない?」

そう声掛けしても「ん?いい天気だねぇ」と返してくる。

ボケているんじゃなくて、何と呼び掛けられたのか分かっていないのです。

つまり、自分自身で思うことはまだできても、他人から言われても対応できないので、父親を病院にも連れていけませんし、父親の薬を用意することも抜けてしまうので、任せられません。

結局は何も期待せずに、母親の方法でしてもらうしかなく、できないことは後でフォローするしかないのです。

しかも、父親は自己愛が強いので、そんな母親の変化にも気になりません。

父親が既に何も期待できない人で、母親も結局はそうなりつつあって、こみちが朝夕の食事を担当しても、二人は役割担うことが何もできません。

二人同時に介護となれば、今年はまだ大丈夫でも、来年、再来年となれば、いつしか潰れてしまうでしょう。

もう詰んでいるとしか言えません。




Refusing a Hearing Aid


For several years now, my mother often hasn’t been able to hear even when we call out to her.

“Why don’t you try a hearing aid?”

I suggested that to her as well.

But she refused, and in the end she still isn’t using one. (She hasn’t even bought one.)


As a result, if someone says, “Dad, I went to get a blood test,” my mother replies, “Oh, your blood pressure?”

Because she can’t hear the words clearly, she has started responding by imagining the rest from whatever fragment of a phrase she happens to catch.


If the house phone rings or the doorbell sounds, she’ll notice as long as she’s nearby.

But in a room further inside, she can’t hear it at all.


Humans are made in such a way that if you stop having conversations, words stop coming out.

When talking becomes difficult, being alone feels easier and easier, and you fall into a pattern where more and more things become impossible.


After All, My Father


My father is probably not aware of it himself, but he has a very strong streak of self-absorption.

He’s the type who doesn’t notice—or doesn’t mind—even if others are unhappy.


I’ll set my father aside for the moment and speak from my mother’s position, but because she can’t hear, her cognitive function is declining, and she’s no longer able to grasp and process what’s happening right in front of her.


Housework that used to take 30 minutes now ends up with her drifting from one thing to another, sometimes taking three hours to finish.

If she uses the washroom, she occupies it for the entire morning.

Otherwise, she can’t finish.


“Are you still not done?”

Even if I call out, she replies, “Hm? It’s nice weather today.”

It’s not that she’s senile—she simply doesn’t understand what was said to her.


In other words, she can still think things through on her own, but she can’t respond when told something by others.

So she can’t take my father to the hospital, and she forgets to prepare his medication, which means we can’t rely on her.


In the end, we have no choice but to expect nothing and let her do things her own way, following up later on whatever she can’t manage.


And because my father is so self-absorbed, he isn’t even concerned about these changes in her.


My father is already someone we can’t expect anything from, and my mother is gradually becoming the same.

Even if Komichi takes charge of breakfast and dinner, the two of them are unable to fulfill any roles themselves.


If they both require care at the same time, things may still be manageable this year—but next year, or the year after, we’ll eventually collapse.


All I can say is that we’re already at a dead end.


老々介護はできるものなのか?こみち家の場合

 もしも父親がいなければ

要介護認定を受けている父親は、ほぼ家事ができません。

湯を沸かせても、インスタントラーメンさえ作れないでしょう。

そんな父親は言えば男は外で頑張る者でした。

しかし段々老いて、とは言え仕事を辞めてもう十数年が経過するので、家事ができないと言うのは仕事に専念したからではなく、一人きりになった時のことを想像していなかったということです。

では母親はどうでしょうか。

父親のスタンスがはっきりしている以上、母親は父親のしないこと以外全てが担当です。

日常生活で言えば、洗濯、料理、買い物、掃除、ゴミ出し、風呂やトイレの掃除に父親の介護です。

今の母親の姿を見て、その全てを担うと、母親は一月で倒れてしまうでしょうし、二人の生活で受ける強いストレスで精神的なダメージを受けるかもしれません。

親を在宅で介護するために

父親が何もしない人間なので、母親に負担が押し寄せます。

ある意味でこうなってしまうことが予想できたから、父親が仕事を辞めて隠居生活を始めると言い出した時に、二人の生活費や将来的な介護資金は大丈夫なのかという確認もしています。

その時、父親も大丈夫だと言い、母親もやっていけると言ったので、じゃあ二人が思うように頑張ればというスタートでした。

しかし、母親の資金管理も曖昧になって、目先のお金でも使ってしまうことが増えて、貯金らしい貯金が無くなっています。

入院したらどうするのか。

在宅での介護では負担が大きくなったらどうするのか。

結局、今の生活を見る限りその答えが出せるとも思えません。

事実、朝夕の食事は買い物からこみちの負担です。

辛うじて昼食は二人だけでになっていますが、その予算は一月をいくらで納めるつもりなのか心配になります。

物価高の影響もあって、弁当も一食500円は掛かります。

二人分で1000円。それだけでも月に3万円です。

問題なのは、父親のライフスタイルを現役時代から一切切り詰めず、むしろ医療費や個人的な健康食品など、月に直せば2万円は見ておきたいところでしょう。

この両親の理解できないことは、なぜ父親にお金を切り詰めないと生活できないと伝えないのかです。

繰り返し伝えて、菓子パンなどを買う頻度は減りましたが、ほぼ毎日お菓子やパンなどを買い与えているので、糖尿病に少なからず影響があるはずです。

時代に救われたとも言えますが、糖尿病のいい薬のお陰で過度な制限も気にせずに食事を続けられていますが、一昔前なら定期的に血糖値を測り、食事にも気を使わなければいけなかったはずです。

ある意味でこれだけ長く生きられたことを考えると、父親はもう十分にいい人生だったことでしょう。

では母親の方ですが、やはり急に老いて来た印象が拭えません。

先ず少し難しい話が理解できなくなり、例えば父親が利用しているデイサービスに関する書類や担当者との意見交換でも聞かれたことに答えられません。

今、父親がお風呂に入っているのですが、母親はそんな時でも結構な確率でその場を離れます。

歩行が全くできないレベルではありませんが、階段を登るのは非常に危険な状況なので、もしも風呂場で転倒でも起こせば、そう考えると父親を浴室に放置するのは非常にリスクを感じます。

「入浴中は離れないで」

そんなアドバイスも続けましたが、結局は母親も自分が思うようにしかできない人なので、もう口出しすることもなくなりました。

なので、入浴中は「助けて!」とでも叫ばれた時に聴き漏らさないように注意するしかありません。

結局、父親と母親の生き方はその場で考え判断することなので、それでどうしようもなくなっても仕方なかったとしか言えないでしょう。

ただ、その生き方は、老々介護をして、その生き方でいいと思うか、生活を改めて誰かの助けを受けるかですが、少しこみちが手を出すのが早かったので、両親は最終的な窮地を考えることなく生きています。

素っ裸でリビングをウロウロする。

家族とは言え、あからさまにデリカシーのない行動は謹んで欲しいのですが、それも結局は両親のスタイルを変えることもなく、場所を変えることなく着替えをしています。

そんな生活から受けるストレスで、こみち自身、今心拍変動が低くまま改善されません。

自律神経の失調に繋がるので、悪化させないように注意しています。

とは言え、いきなり心拍数が上がったりもするので、頭では今の生活を受け入れても精神的な負担は見逃せないところまで来ています。

これだけ追い込まれているから少しは両親にも改めて欲しいのですが、この十数年の同居で分かったのは、たとえこみちが疾患になっても両親は今の生き方を変えられません。


If My Father Were Not Here


My father, who has been certified as requiring nursing care, is almost completely unable to do household chores.

Even if he can boil water, he probably couldn’t even make instant ramen.


My father often says that men are supposed to work hard outside the home.

However, as he has gradually grown old—and considering that it has already been more than a decade since he quit working—the fact that he cannot do housework is not because he devoted himself to his job, but because he never imagined what it would be like to live alone one day.


So what about my mother?

Since my father’s stance is so clear, my mother is responsible for everything my father does not do.


In terms of daily life, that means laundry, cooking, shopping, cleaning, taking out the trash, cleaning the bath and toilet, and caring for my father.


Looking at my mother as she is now, if she were to shoulder all of that alone, she would probably collapse within a month. The intense stress of living with just the two of them might also cause serious mental damage.


Caring for Parents at Home


Because my father does nothing, all the burden comes down on my mother.

In a sense, this outcome was foreseeable, which is why, when my father said he wanted to quit his job and start a retired life, I confirmed whether they would be financially secure in terms of living expenses and future caregiving costs.


At the time, my father said it would be fine, and my mother said she could manage. So it started with the attitude of, “Then do your best in the way you think is right.”


However, my mother’s financial management has become vague, and she has increasingly been spending even short-term funds. As a result, there are no real savings left.


What will they do if one of them is hospitalized?

What will they do if home care becomes too much of a burden?


Judging from their current lifestyle, it doesn’t seem like they have answers to those questions.


In reality, the burden of breakfast and dinner—including shopping—falls entirely on Komichi.

They barely manage lunch on their own, but I worry about how much they expect to spend per month even for that.


With rising prices, even a boxed meal costs about 500 yen per serving.

That’s 1,000 yen for two people—30,000 yen a month just for that.


The real problem is that my father has never cut back on his lifestyle since his working years. In fact, when you include medical expenses and personal health supplements, you’d want to budget at least 20,000 yen per month.


What I cannot understand about my parents is why they do not tell my father that they cannot survive unless he cuts back on spending.


I’ve told him repeatedly, and while the frequency of buying sweet bread has decreased, he is still given snacks and bread almost every day, which must be having some effect on his diabetes.


In a sense, he has been saved by the times. Thanks to good diabetes medications, he can continue eating without worrying too much about strict restrictions. But a generation ago, he would have had to measure his blood sugar regularly and be much more careful about his diet.


In a way, considering how long he has lived, my father has already had a sufficiently good life.


As for my mother, however, I can’t shake the impression that she has suddenly grown old.


First, she has become unable to understand slightly complex matters. For example, she cannot properly respond when asked questions about documents related to my father’s day-care services or during discussions with the staff in charge.


Right now, my father is taking a bath, but even at such times, my mother leaves the area at a fairly high rate.


He is not completely unable to walk, but climbing stairs is extremely dangerous for him. If he were to fall in the bathroom, the risk is enormous. Leaving him alone in the bathroom feels very unsafe.


I have repeatedly given advice like, “Please don’t leave while he’s bathing,” but in the end, my mother is also someone who can only do things her own way. I’ve stopped interfering.


So now, all I can do is stay alert so I won’t miss it if he were to shout, “Help!”


Ultimately, the way my father and mother live is something they decide on the spot, and if that leads to a dead end, all one can say is that it couldn’t be helped.


Still, their choices are either to continue elderly-to-elderly caregiving and accept that lifestyle, or to change how they live and receive help from others. But because Komichi stepped in a bit too early, my parents continue living without seriously considering their final crisis.


Wandering around the living room completely naked.

Even though we are family, I wish they would refrain from such blatantly inconsiderate behavior. But in the end, they neither change their style nor move to another place—they simply change clothes where they are.


Because of the stress caused by this kind of life, Komichi’s heart rate variability is currently low and not improving.

Since this can lead to autonomic nervous system dysfunction, I am being careful not to let it worsen.


Even so, my heart rate sometimes suddenly spikes. Although I try to accept this life rationally, the mental burden has reached a point where it can no longer be ignored.


I am under so much pressure that I wish my parents would change at least a little. But what I have learned from more than a decade of living together is that even if Komichi were to become ill, my parents would not be able to change the way they live now.



1本「1000円」の太巻き

 こみち家は4人家族

最近は多くの家庭でも恵方巻きを楽しんでいるのでしょうか。

ただ食費を管理するこみちとしては、スーパーで販売される恵方巻き1本1000円は高過ぎる。

しかも、海鮮巻きではなく、どこの家庭でも作る割とシンプルな食材で。

物価高だから仕方がないと言えばそれまでですが、4本で4000円は躊躇します。

逆を言えば、一本1500円出せば美味しい太巻きになるなら、それを買うかどうか考えたいです。

具もそれほどではなく、価格だけはかなり高値の太巻き。

こみち家では断念することにしました。

なので夕飯は、全く違うチキンフライ。

それを自分で作って揚げました。他にメンチカツも。

揚げ物は胃にも厳しいので、大根おろしも添えておきました。

自分で言うのも変ですが、一人300円の予算で賄えているので、味噌汁をつけても大丈夫です。

ですがですが、そうはなりません。

母親が1000円の恵方巻きを買って来たんです。

何も言わないから、明日も普通に米を炊く用意も済んでるのに。

しかも出来合いのおかずに、ロールケーキまで。

安かったとは言いますが、値札を見るとこみちにはとても手が出せない金額でした。

しかも繰り返しますが、豪華でもないし美味しそうでもない。

でも高い。

そして金額を理解して買っているのかさえ今になってよく分からない母親の買い物スタイル。

節分だからと言うのもわかりますが、お金に余裕が無いのに、どこから出しているのかと。

言ってしまえば、母親も貯金がどんどん減っているのですが。

それは結局、父親が入院でもすれば、こみち家から出費になる。

でもそれさえも当たり前の感覚で、母親も買いたいものを買ってしまう。

いつも節約するばかりのこみちがバカを見ているように思います。

浪費して最後は泣きついて。

今度父親のデイサービスの場所を変えることにして、その見学が迫っています。

「いついつだから、そのつもりでね」と。

でも母親毎回、新鮮に「何それ?」と言う反応。

何回目?本気でまた聞き直す?

これが認知症でなくて何だと言うのでしょうか。

冷蔵庫に増え始めた人参たち。

まだあるのにまた買って来て、でもこっちも無い方は?

買った記憶と買わなければの記憶が合体しているのか、一度買うとまた次も買って来ます。

食費高いんだから、昼も作ればいいのにと思いますが、いつも弁当などを買って食べているようで、母親たちの食費がめちゃくちゃ高額で心配しか感じません。



The Komichi household is a family of four.

Lately, I wonder if many families are enjoying ehōmaki as well.

But for Komichi, who manages the food budget, paying 1,000 yen for a single ehōmaki sold at the supermarket is just too expensive.

And it’s not even a seafood roll—just fairly simple ingredients that any household would use.

You could say it can’t be helped because of rising prices, but 4,000 yen for four rolls makes me hesitate.

On the other hand, if paying 1,500 yen for one would truly get you a delicious, substantial sushi roll, I might consider whether it’s worth buying.

But these rolls don’t have particularly impressive fillings, yet the price alone is very high.

So the Komichi family decided to give up on them.


That’s why dinner was something completely different: chicken fry.

I made it myself and fried it. I also made some minced meat cutlets.

Since fried food is hard on the stomach, I added grated daikon radish on the side.

It may sound strange to say this myself, but I can keep it to a budget of 300 yen per person, so even adding miso soup is no problem.


But—of course—that’s not how things turned out.

My mother went and bought 1,000-yen ehōmaki.

She didn’t say anything, even though I had already prepared to cook rice as usual for the next day.

On top of that, she bought ready-made side dishes and even a roll cake.

She says they were cheap, but when I looked at the price tags, they were amounts I could never bring myself to pay.

And I’ll say it again: they weren’t luxurious, and they didn’t even look particularly tasty.

Yet they were expensive.


And honestly, I can’t even tell anymore whether my mother really understands how much money she’s spending when she shops.

I get that it’s Setsubun, but when there’s no financial leeway, I can’t help wondering where the money is coming from.

To put it bluntly, my mother’s savings are steadily decreasing.

In the end, if my father were to be hospitalized, the expenses would come out of the Komichi household.

Even so, she treats it as normal and buys whatever she wants.

It makes me feel like I’m the fool for always trying to save money.

She wastes money and then ends up crying for help afterward.


We’ve decided to change the place where my father goes for day services, and the tour is coming up soon.

I’ve told her, “It’s on such-and-such a day, so keep that in mind.”

But every time, my mother reacts as if it’s brand new information: “What’s that?”

How many times is this now? Is she seriously asking again?

If this isn’t dementia, then what is?


Carrots have started piling up in the refrigerator.

There are still some left, yet she buys more—while somehow missing other things we don’t have.

It’s like the memory of having bought them and the memory of needing to buy them have merged; once she buys something, she buys it again the next time too.


Food expenses are already high, so I think she could at least cook lunch, but it seems she’s always buying boxed lunches and the like.

Their food spending is insanely high, and all I feel is worry.